[ezcol_1half id=”” class=”” style=””]
MARIUS:
Le coeur au bonheur, le coeur aux chimères,
J’ai peur de la mettre en colère.
Mon Dieu! Pardon!
Je ne sais même pas votre nom,
Chère mademoiselle.
Je suis fou! Qu’elle est belle!
COSETTE:
Le coeur au bonheur, dites-moi qui vous êtes.
MARIUS:
Je m’appelle Marius Pontmercy.
COSETTE:
Et moi, Cosette.
MARIUS:
Cosette, je ne trouve pas les mots;
COSETTE:
Ne dites rien!
MARIUS:
Mon coeur tremble,
COSETTE:
Comme le mien!
MARIUS:
Le coeur en extase,
LES DEUX:
L’espace d’une nuit,
MARIUS:
Fleur au jardin du paradis;
Cosette, Cosette!
COSETTE:
Êtes-vous le prince que j’attendais?
MARIUS:
C’est un rêve?
COSETTE:
Non, c’est vrai.
MARIUS:
Le coeur au bonheur,
ÉPONINE:
Non, il n’était pas pour moi,
MARIUS ET COSETTE:
Le coeur plein de toi,
ÉPONINE:
Je n’ai rien à regretter,
MARIUS:
Je savais au premier regard,
COSETTE:
Au premier soir,
ÉPONINE:
Il ne me dira jamais
Ces mots-là.
MARIUS:
J’espérais.
ÉPONINE:
Pas à moi,
Pas à moi.
COSETTE:
J’attendais.
MARIUS ET COSETTE:
Et c’est plus doux qu’un rêve,
Plus qu’un rêve,
Toi et moi.
ÉPONINE:
Son coeur
Au bonheur,
Qui ne battra pas,
Pas pour moi.
<- Rue Plumet: Dans ma vie / Rue Plumet: In My Life
[/ezcol_1half] [ezcol_1half_end id=”” class=”” style=””]
MARIUS:
A heart of happiness, a heart of dreams
I’m afraid of making her angry
My god, I’m sorry,
I don’t even know your name
Dear mademoiselle…
I’m mad! How beautiful she is.
COSETTE:
A heart of happiness, tell me who you are
MARIUS:
My name is Marius Pontmercy
COSETTE:
And mine’s Cosette
MARIUS:
Cosette, I can’t find the words
COSETTE:
Don’t say anything!
MARIUS:
My heart is trembling
COSETTE:
So is mine!
MARIUS:
A heart in ecstasy
MARIUS & COSETTE:
The space of one night
MARIUS:
A flower in the garden of paradise
Cosette, Cosette!
COSETTE:
Are you the prince I was waiting for?
MARIUS:
Is it a dream?
COSETTE:
No, it’s true.
MARIUS:
A heart of happiness
EPONINE:
No, he wasn’t for me
MARIUS & COSETTE:
A heart full of you
EPONINE:
I have nothing to regret
MARIUS:
I knew at the first look
COSETTE:
On the first night
EPONINE:
He’ll never say to me
Words like those
MARIUS:
I hoped
EPONINE:
Not to me,
Not to me1
COSETTE:
I waited
MARIUS & COSETTE:
And it’s sweeter than a dream
More than a dream
You and me
EPONINE:
His heart
of happiness
That will never beat
For me
1 “Pas à moi” can mean either “not to me” or “not mine.”
Le Casse de la rue Plumet / The Break-in of the Rue Plumet ->
[/ezcol_1half_end]
Leave a Comment