Editing Volume 3/Book 1/Chapter 4

Jump to: navigation, search

Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.

The edit can be undone. Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision Your text
Line 39: Line 39:
  
 
   
 
   
Paris begins with the lounger and ends with the street urchin, two beings of
+
Paris begins with the lounger and ends with the street Arab, two beings of
 
which no other city is capable; the passive acceptance, which contents
 
which no other city is capable; the passive acceptance, which contents
 
itself with gazing, and the inexhaustible initiative; Prudhomme and
 
itself with gazing, and the inexhaustible initiative; Prudhomme and
Line 60: Line 60:
 
Of what clay is he made? Of the first mud that comes to hand. A handful of
 
Of what clay is he made? Of the first mud that comes to hand. A handful of
 
dirt, a breath, and behold Adam. It suffices for a God to pass by. A God
 
dirt, a breath, and behold Adam. It suffices for a God to pass by. A God
has always passed over the street urchin. Fortune labors at this tiny being.
+
has always passed over the street Arab. Fortune labors at this tiny being.
 
By the word "fortune" we mean chance, to some extent. That pigmy kneaded
 
By the word "fortune" we mean chance, to some extent. That pigmy kneaded
 
out of common earth, ignorant, unlettered, giddy, vulgar, low. Will that
 
out of common earth, ignorant, unlettered, giddy, vulgar, low. Will that
Line 66: Line 66:
 
that demon which creates the children of chance and the men of destiny,
 
that demon which creates the children of chance and the men of destiny,
 
reversing the process of the Latin potter, makes of a jug an amphora.
 
reversing the process of the Latin potter, makes of a jug an amphora.
 +
  
 
==Translation notes==
 
==Translation notes==
 
===currit rota===
 
 
The wheel runs.
 
 
===gamin / street urchin===
 
 
See annotations for explanation of "street urchin" as a translation for "gamin" at https://chanvrerie.net/lmap/Volume_3/Book_1/Chapter_2
 
  
 
==Textual notes==
 
==Textual notes==

Please note that all contributions to Les Misérables Annotation Project are considered to be released under the Creative Commons Attribution Non-Commercial Share Alike (see Project:Copyrights for details). If you do not want your writing to be edited mercilessly and redistributed at will, then do not submit it here.
You are also promising us that you wrote this yourself, or copied it from a public domain or similar free resource. Do not submit copyrighted work without permission!

Cancel Editing help (opens in new window)