Editing Help:Guidelines
Warning: You are not logged in. Your IP address will be publicly visible if you make any edits. If you log in or create an account, your edits will be attributed to your username, along with other benefits.
The edit can be undone.
Please check the comparison below to verify that this is what you want to do, and then save the changes below to finish undoing the edit.
Latest revision | Your text | ||
Line 10: | Line 10: | ||
===French text=== | ===French text=== | ||
− | Our reference version is the | + | Our reference version is the [http://www.gutenberg.org/files/17489/17489-h/17489-h.htm Project Gutenberg ebook]. If you're creating a page for a chapter that hasn't been added yet, use the HTML version of the ebook, hit Ctrl+U to get at the raw HTML, and convert the text of the chapter into MediaWiki format. A number of [http://w-i-k-i.appspot.com/ automatic converters] exist online, but you may still have to use a text editor to remove extra line breaks. (In Notepad++: Find/replace-all "\r\n\r\n" with a single "\r\n", making sure you've checked the "extended search mode" option so it will recognize the special characters.) |
===English text=== | ===English text=== | ||
− | The Gutenberg reference version is [http://www.gutenberg.org/files/135/135-h/135-h.htm here]. If you want, you can turn words into Wikipedia links | + | Same thing, pretty much. The Gutenberg reference version is [http://www.gutenberg.org/files/135/135-h/135-h.htm here]. If you want, you can turn words into Wikipedia links (or links to another site in that family of wikis), but that's the only change you should be making to this text. |
===Translation notes=== | ===Translation notes=== | ||
Yes, our reference version is the Hapgood translation. Yes, the Hapgood translation is awful. If you have a correction or clarification for it, '''do not change the English text''', add a translation note to this section. This is also where notes about puns go. | Yes, our reference version is the Hapgood translation. Yes, the Hapgood translation is awful. If you have a correction or clarification for it, '''do not change the English text''', add a translation note to this section. This is also where notes about puns go. | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
===Textual notes=== | ===Textual notes=== | ||
− | These should be as factual as possible. Keep your flights of literary-analysis fancy to a minimum and stick to elucidating Hugo's literary/historical references. Feel free to add other useful historical context either here or in the general notes, depending on | + | These should be as factual as possible. Keep your flights of literary-analysis fancy to a minimum and stick to elucidating Hugo's literary/historical references. Feel free to add other useful historical context either here or in the general notes, depending on how specific it is to a particular passage. Also feel free to add meta-information about Hugo's editing process or communications with his publishers regarding particular passages. Do not use the notes to opine about characters' sexual orientations or argue about the validity of Victor Hugo's understanding of class issues; do use them (with restraint) to provide raw information that might be useful for other people's analysis of those topics. |
===Citations=== | ===Citations=== | ||
− | [http://en.wikipedia.org/wiki/Help:Footnotes Cite your sources] with the | + | [http://en.wikipedia.org/wiki/Help:Footnotes Cite your sources] with the ref tag within the body of your footnote. Don't use the ref tag to insert your textual or translation notes into the body of the chapter; make them subheadings of the textual- or translation-note section. (If anyone knows of a technical workaround that would allow nested footnotes--i.e. textual/translation notes with anchors in the text of the chapter, and source citations within the footnotes themselves--contact [[User:Marianne|Marianne]].) |