|
|
(2 intermediate revisions by the same user not shown) |
Line 1: |
Line 1: |
− | Les Misérables, Volume 3: Marius, Book Eighth: The Wicked Poor Man, Chapter 9: Jondrette comes near Weeping<br />
| + | MOeeQ8 <a href="http://koprxxpjdbpx.com/">koprxxpjdbpx</a>, [url=http://cjmyunebzcon.com/]cjmyunebzcon[/url], [link=http://ljbiaxrhzsgm.com/]ljbiaxrhzsgm[/link], http://tvfiwshmmrzo.com/ |
− | (Tome 3: Marius, Livre huitième: Le mauvais pauvre, Chapitre 9: Jondrette pleure presque)
| |
− | | |
− | ==General notes on this chapter==
| |
− | | |
− | ==French text==
| |
− | | |
− |
| |
− | Le taudis était tellement obscur que les gens qui venaient du dehors
| |
− | éprouvaient en y pénétrant un effet d'entrée de cave. Les deux nouveaux
| |
− | venus avancèrent donc avec une certaine hésitation, distinguant à peine
| |
− | des formes vagues autour d'eux, tandis qu'ils étaient parfaitement vus
| |
− | et examinés par les yeux des habitants du galetas, accoutumés à ce
| |
− | crépuscule.
| |
− | | |
− |
| |
− | M. Leblanc s'approcha avec son regard bon et triste, et dit au père
| |
− | Jondrette:
| |
− | | |
− |
| |
− | —Monsieur, vous trouverez dans ce paquet des hardes neuves, des bas et
| |
− | des couvertures de laine.
| |
− | | |
− |
| |
− | —Notre angélique bienfaiteur nous comble, dit Jondrette en s'inclinant
| |
− | jusqu'à terre.—Puis, se penchant à l'oreille de sa fille aînée, pendant
| |
− | que les deux visiteurs examinaient cet intérieur lamentable, il ajouta
| |
− | bas et rapidement:
| |
− | | |
− |
| |
− | —Hein? qu'est-ce que je disais? des nippes! pas d'argent. Ils sont tous
| |
− | les mêmes! À propos, comment la lettre à cette vieille ganache
| |
− | était-elle signée?
| |
− | | |
− |
| |
− | —Fabantou, répondit la fille.
| |
− | | |
− |
| |
− | —L'artiste dramatique, bon!
| |
− | | |
− |
| |
− | Bien en prit à Jondrette, car en ce moment-là même M. Leblanc se
| |
− | retournait vers lui, et lui disait de cet air de quelqu'un qui cherche
| |
− | le nom:
| |
− | | |
− |
| |
− | —Je vois que vous êtes bien à plaindre, monsieur....
| |
− | | |
− |
| |
− | —Fabantou, répondit vivement Jondrette.
| |
− | | |
− |
| |
− | —Monsieur Fabantou, oui, c'est cela, je me rappelle.
| |
− | | |
− |
| |
− | —Artiste dramatique, monsieur, et qui a eu des succès.
| |
− | | |
− |
| |
− | Ici Jondrette crut évidemment le moment venu de s'emparer du
| |
− | «philanthrope». Il s'écria avec un son de voix qui tenait tout à la fois
| |
− | de la gloriole du bateleur dans les foires et de l'humilité du mendiant
| |
− | sur les grandes routes:
| |
− | | |
− |
| |
− | —Élève de Talma, monsieur! je suis élève de Talma! La fortune m'a souri
| |
− | jadis. Hélas! maintenant c'est le tour du malheur. Voyez, mon
| |
− | bienfaiteur, pas de pain, pas de feu. Mes pauvres mômes n'ont pas de
| |
− | feu! Mon unique chaise dépaillée! Un carreau cassé! par le temps qu'il
| |
− | fait! Mon épouse au lit! malade!
| |
− | | |
− |
| |
− | —Pauvre femme! dit M. Leblanc.
| |
− | | |
− |
| |
− | —Mon enfant blessée! ajouta Jondrette.
| |
− | | |
− |
| |
− | L'enfant, distraite par l'arrivée des étrangers, s'était mise à
| |
− | contempler «la demoiselle», et avait cessé de sangloter.
| |
− | | |
− |
| |
− | —Pleure donc! braille donc! lui dit Jondrette bas.
| |
− | | |
− |
| |
− | En même temps il lui pinça sa main malade. Tout cela avec un talent
| |
− | d'escamoteur.
| |
− | | |
− |
| |
− | La petite jeta les hauts cris.
| |
− | | |
− |
| |
− | L'adorable jeune fille que Marius nommait dans son cœur «son Ursule»
| |
− | s'approcha vivement:
| |
− | | |
− |
| |
− | —Pauvre chère enfant! dit-elle.
| |
− | | |
− |
| |
− | —Voyez, ma belle demoiselle, poursuivit Jondrette, son poignet
| |
− | ensanglanté! C'est un accident qui est arrivé en travaillant sous une
| |
− | mécanique pour gagner six sous par jour. On sera peut-être obligé de lui
| |
− | couper le bras!
| |
− | | |
− |
| |
− | —Vraiment? dit le vieux monsieur alarmé.
| |
− | | |
− |
| |
− | La petite fille, prenant cette parole au sérieux, se remit à sangloter
| |
− | de plus belle.
| |
− | | |
− |
| |
− | —Hélas, oui, mon bienfaiteur! répondit le père.
| |
− | | |
− |
| |
− | Depuis quelques instants, Jondrette considérait, «le philanthrope» d'une
| |
− | manière bizarre. Tout en parlant, il semblait le scruter avec attention
| |
− | comme s'il cherchait à recueillir des souvenirs. Tout à coup, profitant
| |
− | d'un moment où les nouveaux venus questionnaient avec intérêt la petite
| |
− | sur sa main blessée, il passa près de sa femme qui était dans son lit
| |
− | avec un air accablé et stupide, et lui dit vivement et très bas:
| |
− | | |
− |
| |
− | —Regarde donc cet homme-là!
| |
− | | |
− |
| |
− | Puis se retournant vers M. Leblanc, et continuant sa lamentation:
| |
− | | |
− |
| |
− | —Voyez, monsieur! je n'ai, moi, pour tout vêtement qu'une chemise de ma
| |
− | femme! et toute déchirée! au cœur de l'hiver. Je ne puis sortir faute
| |
− | d'un habit. Si j'avais le moindre habit, j'irais voir mademoiselle Mars
| |
− | qui me connaît et qui m'aime beaucoup. Ne demeure-t-elle pas toujours
| |
− | rue de la Tour-des-Dames? Savez-vous, monsieur? nous avons joué ensemble
| |
− | en province. J'ai partagé ses lauriers. Célimène viendrait à mon
| |
− | secours, monsieur! Elmire ferait l'aumône à Bélisaire! Mais non, rien!
| |
− | Et pas un sou dans la maison! Ma femme malade, pas un sou! Ma fille
| |
− | dangereusement blessée, pas un sou! Mon épouse a des étouffements. C'est
| |
− | son âge, et puis le système nerveux s'en est mêlé. Il lui faudrait des
| |
− | secours, et à ma fille aussi! Mais le médecin! mais le pharmacien!
| |
− | comment payer? pas un liard! Je m'agenouillerais devant un décime,
| |
− | monsieur! Voilà où les arts en sont réduits! Et savez-vous, ma charmante
| |
− | demoiselle, et vous, mon généreux protecteur, savez-vous, vous qui
| |
− | respirez la vertu et la bonté, et qui parfumez cette église où ma
| |
− | pauvre fille en venant faire sa prière vous aperçoit tous les jours?...
| |
− | Car j'élève mes filles dans la religion, monsieur. Je n'ai pas voulu
| |
− | qu'elles prissent le théâtre. Ah! les drôlesses; que je les voie
| |
− | broncher! Je ne badine pas, moi! Je leur flanque des bouzins sur
| |
− | l'honneur, sur la morale, sur la vertu! Demandez-leur. Il faut que ça
| |
− | marche droit. Elles ont un père. Ce ne sont pas de ces malheureuses qui
| |
− | commencent par n'avoir pas de famille et qui finissent par épouser le
| |
− | public. On est mamselle Personne, on devient madame Tout-le-Monde.
| |
− | Crebleur! pas de ça dans la famille Fabantou! J'entends les éduquer
| |
− | vertueusement, et que ça soit honnête, et que ça soit gentil, et que ça
| |
− | croie en Dieu! sacré nom!—Eh bien, monsieur, mon digne monsieur,
| |
− | savez-vous ce qui va se passer demain? Demain, c'est le 4 février, le
| |
− | jour fatal, le dernier délai que m'a donné mon propriétaire; si ce soir
| |
− | je ne l'ai pas payé, demain ma fille aînée, moi, mon épouse avec sa
| |
− | fièvre, mon enfant avec sa blessure, nous serons tous quatre chassés
| |
− | d'ici, et jetés dehors, dans la rue, sur le boulevard, sans abri, sous
| |
− | la pluie, sur la neige. Voilà, monsieur. Je dois quatre termes, une
| |
− | année! c'est-à-dire une soixantaine de francs.
| |
− | | |
− |
| |
− | Jondrette mentait. Quatre termes n'eussent fait que quarante francs, et
| |
− | il n'en pouvait devoir quatre, puisqu'il n'y avait pas six mois que
| |
− | Marius en avait payé deux.
| |
− | | |
− |
| |
− | M. Leblanc tira cinq francs de sa poche et les posa sur la table.
| |
− | | |
− |
| |
− | Jondrette eut le temps de grommeler à l'oreille de sa grande fille:
| |
− | | |
− |
| |
− | —Gredin! que veut-il que je fasse avec ses cinq francs? Cela ne me paye
| |
− | pas ma chaise et mon carreau! Faites donc des frais!
| |
− | | |
− |
| |
− | Cependant, M. Leblanc avait quitté une grande redingote brune qu'il
| |
− | portait par-dessus sa redingote bleue et l'avait jetée sur le dos de la
| |
− | chaise.
| |
− | | |
− |
| |
− | —Monsieur Fabantou, dit-il, je n'ai plus que ces cinq francs sur moi,
| |
− | mais je vais reconduire ma fille à la maison et je reviendrai ce soir;
| |
− | n'est-ce pas ce soir que vous devez payer?...
| |
− | | |
− |
| |
− | Le visage de Jondrette s'éclaira d'une expression étrange.
| |
− | | |
− |
| |
− | Il répondit vivement:
| |
− | | |
− |
| |
− | —Oui, mon respectable monsieur. À huit heures je dois être chez mon
| |
− | propriétaire.
| |
− | | |
− |
| |
− | —Je serai ici à six heures, et je vous apporterai les soixante francs.
| |
− | | |
− |
| |
− | —Mon bienfaiteur! cria Jondrette éperdu.
| |
− | | |
− |
| |
− | Et il ajouta tout bas:
| |
− | | |
− |
| |
− | —Regarde-le bien, ma femme!
| |
− | | |
− |
| |
− | M. Leblanc avait repris le bras de la belle jeune fille et se tournait
| |
− | vers la porte:
| |
− | | |
− |
| |
− | —À ce soir, mes amis, dit-il.
| |
− | | |
− |
| |
− | —Six heures? fit Jondrette.
| |
− | | |
− |
| |
− | —Six heures précises.
| |
− | | |
− |
| |
− | En ce moment le par-dessus resté sur la chaise frappa les yeux de la
| |
− | Jondrette aînée.
| |
− | | |
− |
| |
− | —Monsieur, dit-elle, vous oubliez votre redingote.
| |
− | | |
− |
| |
− | Jondrette dirigea vers sa fille un regard foudroyant accompagné d'un
| |
− | haussement d'épaules formidable.
| |
− | | |
− |
| |
− | M. Leblanc se retourna et répondit avec un sourire:
| |
− | | |
− |
| |
− | —Je ne l'oublie pas, je la laisse.
| |
− | | |
− |
| |
− | —Ô mon protecteur, dit Jondrette, mon auguste bienfaiteur, je fonds en
| |
− | larmes! Souffrez que je vous reconduise jusqu'à votre fiacre.
| |
− | | |
− |
| |
− | —Si vous sortez, repartit M. Leblanc, mettez ce par-dessus. Il fait
| |
− | vraiment très froid.
| |
− | | |
− |
| |
− | Jondrette ne se le fit pas dire deux fois. Il endossa vivement la
| |
− | redingote brune.
| |
− | | |
− |
| |
− | Et ils sortirent tous les trois, Jondrette précédant les deux étrangers.
| |
− | | |
− |
| |
− | ==English text==
| |
− | | |
− |
| |
− | The hovel was so dark, that people coming from without felt on entering it
| |
− | the effect produced on entering a cellar. The two new-comers advanced,
| |
− | therefore, with a certain hesitation, being hardly able to distinguish the
| |
− | vague forms surrounding them, while they could be clearly seen and
| |
− | scrutinized by the eyes of the inhabitants of the garret, who were
| |
− | accustomed to this twilight.
| |
− | | |
− |
| |
− | M. Leblanc approached, with his sad but kindly look, and said to Jondrette
| |
− | the father:—
| |
− | | |
− |
| |
− | "Monsieur, in this package you will find some new clothes and some woollen | |
− | stockings and blankets."
| |
− | | |
− |
| |
− | "Our angelic benefactor overwhelms us," said Jondrette, bowing to the very
| |
− | earth.
| |
− | | |
− |
| |
− | Then, bending down to the ear of his eldest daughter, while the two
| |
− | visitors were engaged in examining this lamentable interior, he added in a
| |
− | low and rapid voice:—
| |
− | | |
− |
| |
− | "Hey? What did I say? Duds! No money! They are all alike! By the way, how
| |
− | was the letter to that old blockhead signed?"
| |
− | | |
− |
| |
− | "Fabantou," replied the girl.
| |
− | | |
− |
| |
− | "The dramatic artist, good!" | |
− | | |
− |
| |
− | It was lucky for Jondrette, that this had occurred to him, for at the very
| |
− | moment, M. Leblanc turned to him, and said to him with the air of a person
| |
− | who is seeking to recall a name:—
| |
− | | |
− |
| |
− | "I see that you are greatly to be pitied, Monsieur—"
| |
− | | |
− |
| |
− | "Fabantou," replied Jondrette quickly.
| |
− | | |
− |
| |
− | "Monsieur Fabantou, yes, that is it. I remember."
| |
− | | |
− |
| |
− | "Dramatic artist, sir, and one who has had some success."
| |
− | | |
− |
| |
− | Here Jondrette evidently judged the moment propitious for capturing the
| |
− | "philanthropist." He exclaimed with an accent which smacked at the same
| |
− | time of the vainglory of the mountebank at fairs, and the humility of the
| |
− | mendicant on the highway:—
| |
− | | |
− |
| |
− | "A pupil of Talma! Sir! I am a pupil of Talma! Fortune formerly smiled on
| |
− | me—Alas! Now it is misfortune's turn. You see, my benefactor, no
| |
− | bread, no fire. My poor babes have no fire! My only chair has no seat! A
| |
− | broken pane! And in such weather! My spouse in bed! Ill!"
| |
− | | |
− |
| |
− | "Poor woman!" said M. Leblanc.
| |
− | | |
− |
| |
− | "My child wounded!" added Jondrette.
| |
− | | |
− |
| |
− | The child, diverted by the arrival of the strangers, had fallen to
| |
− | contemplating "the young lady," and had ceased to sob.
| |
− | | |
− |
| |
− | "Cry! bawl!" said Jondrette to her in a low voice.
| |
− | | |
− |
| |
− | At the same time he pinched her sore hand. All this was done with the
| |
− | talent of a juggler.
| |
− | | |
− |
| |
− | The little girl gave vent to loud shrieks.
| |
− | | |
− |
| |
− | The adorable young girl, whom Marius, in his heart, called "his Ursule,"
| |
− | approached her hastily.
| |
− | | |
− |
| |
− | "Poor, dear child!" said she.
| |
− | | |
− |
| |
− | "You see, my beautiful young lady," pursued Jondrette "her bleeding wrist!
| |
− | It came through an accident while working at a machine to earn six sous a
| |
− | day. It may be necessary to cut off her arm."
| |
− | | |
− |
| |
− | "Really?" said the old gentleman, in alarm.
| |
− | | |
− |
| |
− | The little girl, taking this seriously, fell to sobbing more violently
| |
− | than ever.
| |
− | | |
− |
| |
− | "Alas! yes, my benefactor!" replied the father.
| |
− | | |
− |
| |
− | For several minutes, Jondrette had been scrutinizing "the benefactor" in a
| |
− | singular fashion. As he spoke, he seemed to be examining the other
| |
− | attentively, as though seeking to summon up his recollections. All at
| |
− | once, profiting by a moment when the new-comers were questioning the child
| |
− | with interest as to her injured hand, he passed near his wife, who lay in
| |
− | her bed with a stupid and dejected air, and said to her in a rapid but
| |
− | very low tone:—
| |
− | | |
− |
| |
− | "Take a look at that man!"
| |
− | | |
− |
| |
− | Then, turning to M. Leblanc, and continuing his lamentations:—
| |
− | | |
− |
| |
− | "You see, sir! All the clothing that I have is my wife's chemise! And all
| |
− | torn at that! In the depths of winter! I can't go out for lack of a coat.
| |
− | If I had a coat of any sort, I would go and see Mademoiselle Mars, who
| |
− | knows me and is very fond of me. Does she not still reside in the Rue de
| |
− | la Tour-des-Dames? Do you know, sir? We played together in the provinces.
| |
− | I shared her laurels. Celimene would come to my succor, sir! Elmire would
| |
− | bestow alms on Belisaire! But no, nothing! And not a sou in the house! My
| |
− | wife ill, and not a sou! My daughter dangerously injured, not a sou! My
| |
− | wife suffers from fits of suffocation. It comes from her age, and besides,
| |
− | her nervous system is affected. She ought to have assistance, and my
| |
− | daughter also! But the doctor! But the apothecary! How am I to pay them? I
| |
− | would kneel to a penny, sir! Such is the condition to which the arts are
| |
− | reduced. And do you know, my charming young lady, and you, my generous
| |
− | protector, do you know, you who breathe forth virtue and goodness, and who
| |
− | perfume that church where my daughter sees you every day when she says her
| |
− | prayers?—For I have brought up my children religiously, sir. I did
| |
− | not want them to take to the theatre. Ah! the hussies! If I catch them
| |
− | tripping! I do not jest, that I don't! I read them lessons on honor, on
| |
− | morality, on virtue! Ask them! They have got to walk straight. They are
| |
− | none of your unhappy wretches who begin by having no family, and end by
| |
− | espousing the public. One is Mamselle Nobody, and one becomes Madame
| |
− | Everybody. Deuce take it! None of that in the Fabantou family! I mean to
| |
− | bring them up virtuously, and they shall be honest, and nice, and believe
| |
− | in God, by the sacred name! Well, sir, my worthy sir, do you know what is
| |
− | going to happen to-morrow? To-morrow is the fourth day of February, the
| |
− | fatal day, the last day of grace allowed me by my landlord; if by this
| |
− | evening I have not paid my rent, to-morrow my oldest daughter, my spouse
| |
− | with her fever, my child with her wound,—we shall all four be turned
| |
− | out of here and thrown into the street, on the boulevard, without shelter,
| |
− | in the rain, in the snow. There, sir. I owe for four quarters—a
| |
− | whole year! that is to say, sixty francs."
| |
− | | |
− |
| |
− | Jondrette lied. Four quarters would have amounted to only forty francs,
| |
− | and he could not owe four, because six months had not elapsed since Marius
| |
− | had paid for two.
| |
− | | |
− |
| |
− | M. Leblanc drew five francs from his pocket and threw them on the table.
| |
− | | |
− |
| |
− | Jondrette found time to mutter in the ear of his eldest daughter:—
| |
− | | |
− |
| |
− | "The scoundrel! What does he think I can do with his five francs? That
| |
− | won't pay me for my chair and pane of glass! That's what comes of
| |
− | incurring expenses!"
| |
− | | |
− |
| |
− | In the meanwhile, M. Leblanc had removed the large brown great-coat which
| |
− | he wore over his blue coat, and had thrown it over the back of the chair.
| |
− | | |
− |
| |
− | "Monsieur Fabantou," he said, "these five francs are all that I have about
| |
− | me, but I shall now take my daughter home, and I will return this evening,—it
| |
− | is this evening that you must pay, is it not?"
| |
− | | |
− |
| |
− | Jondrette's face lighted up with a strange expression. He replied
| |
− | vivaciously:—
| |
− | | |
− |
| |
− | "Yes, respected sir. At eight o'clock, I must be at my landlord's."
| |
− | | |
− |
| |
− | "I will be here at six, and I will fetch you the sixty francs."
| |
− | | |
− |
| |
− | "My benefactor!" exclaimed Jondrette, overwhelmed. And he added, in a low
| |
− | tone: "Take a good look at him, wife!"
| |
− | | |
− |
| |
− | M. Leblanc had taken the arm of the young girl, once more, and had turned
| |
− | towards the door.
| |
− | | |
− |
| |
− | "Farewell until this evening, my friends!" said he.
| |
− | | |
− |
| |
− | "Six o'clock?" said Jondrette.
| |
− | | |
− |
| |
− | "Six o'clock precisely."
| |
− | | |
− |
| |
− | At that moment, the overcoat lying on the chair caught the eye of the
| |
− | elder Jondrette girl.
| |
− | | |
− |
| |
− | "You are forgetting your coat, sir," said she.
| |
− | | |
− |
| |
− | Jondrette darted an annihilating look at his daughter, accompanied by a
| |
− | formidable shrug of the shoulders.
| |
− | | |
− |
| |
− | M. Leblanc turned back and said, with a smile:—
| |
− | | |
− |
| |
− | "I have not forgotten it, I am leaving it."
| |
− | | |
− |
| |
− | "O my protector!" said Jondrette, "my august benefactor, I melt into
| |
− | tears! Permit me to accompany you to your carriage."
| |
− | | |
− |
| |
− | "If you come out," answered M. Leblanc, "put on this coat. It really is
| |
− | very cold."
| |
− | | |
− |
| |
− | Jondrette did not need to be told twice. He hastily donned the brown
| |
− | great-coat. And all three went out, Jondrette preceding the two strangers.
| |
− | | |
− | | |
− | ==Translation notes==
| |
− | | |
− | ==Textual notes==
| |
− | | |
− | ==Citations==
| |
− | <references />
| |