Le Coeur au bonheur / A Heart of Happiness

MARIUS:
Le coeur au bonheur, le coeur aux chimères,
J’ai peur de la mettre en colère.
Mon Dieu! Pardon!
Je ne sais même pas votre nom,
Chère mademoiselle.
Je suis fou! Qu’elle est belle!

COSETTE:
Le coeur au bonheur, dites-moi qui vous êtes.

MARIUS:
Je m’appelle Marius Pontmercy.

COSETTE:
Et moi, Cosette.

MARIUS:
Cosette, je ne trouve pas les mots;

COSETTE:
Ne dites rien!

MARIUS:
Mon coeur tremble,

COSETTE:
Comme le mien!

MARIUS:
Le coeur en extase,

LES DEUX:
L’espace d’une nuit,

MARIUS:
Fleur au jardin du paradis;
Cosette, Cosette!

COSETTE:
Êtes-vous le prince que j’attendais?

MARIUS:
C’est un rêve?

COSETTE:
Non, c’est vrai.

MARIUS:
Le coeur au bonheur,

ÉPONINE:
Non, il n’était pas pour moi,

MARIUS ET COSETTE:
Le coeur plein de toi,

ÉPONINE:
Je n’ai rien à regretter,

MARIUS:
Je savais au premier regard,

COSETTE:
Au premier soir,

ÉPONINE:
Il ne me dira jamais
Ces mots-là.

MARIUS:
J’espérais.

ÉPONINE:
Pas à moi,
Pas à moi.

COSETTE:
J’attendais.

MARIUS ET COSETTE:
Et c’est plus doux qu’un rêve,
Plus qu’un rêve,
Toi et moi.

ÉPONINE:
Son coeur
Au bonheur,
Qui ne battra pas,
Pas pour moi.

<- Rue Plumet: Dans ma vie / Rue Plumet: In My Life

MARIUS:
A heart of happiness, a heart of dreams
I’m afraid of making her angry
My god, I’m sorry,
I don’t even know your name
Dear mademoiselle…
I’m mad! How beautiful she is.

COSETTE:
A heart of happiness, tell me who you are

MARIUS:
My name is Marius Pontmercy

COSETTE:
And mine’s Cosette

MARIUS:
Cosette, I can’t find the words

COSETTE:
Don’t say anything!

MARIUS:
My heart is trembling

COSETTE:
So is mine!

MARIUS:
A heart in ecstasy

MARIUS & COSETTE:
The space of one night

MARIUS:
A flower in the garden of paradise
Cosette, Cosette!

COSETTE:
Are you the prince I was waiting for?

MARIUS:
Is it a dream?

COSETTE:
No, it’s true.

MARIUS:
A heart of happiness

EPONINE:
No, he wasn’t for me

MARIUS & COSETTE:
A heart full of you

EPONINE:
I have nothing to regret

MARIUS:
I knew at the first look

COSETTE:
On the first night

EPONINE:
He’ll never say to me
Words like those

MARIUS:
I hoped

EPONINE:
Not to me,
Not to me1

COSETTE:
I waited

MARIUS & COSETTE:
And it’s sweeter than a dream
More than a dream
You and me

EPONINE:
His heart
of happiness
That will never beat
For me

1 “Pas à moi” can mean either “not to me” or “not mine.”

Le Casse de la rue Plumet / The Break-in of the Rue Plumet ->

Leave a Comment

CAPTCHA * Time limit is exhausted. Please reload CAPTCHA.